聚焦江苏·企业
人物 文化 教育

一百岁的他,是今天最亮的星!翻译泰斗许渊冲先生生日快乐!

来源:腾讯网 编辑:月光 发布时间:2021-04-19 11:01

摘要:4月18日,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生过百岁生日。

4月18日,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生过百岁生日。北京大学举办“许渊冲先生翻译思想与成就研讨会”,庆祝许老百岁眉寿。



15时,许老坐着轮椅抵达研讨会现场。推轮椅的是北京大学1980级校友俞敏洪。


在研讨活动上,许渊冲坐在白色的沙发上,笑眯眯地分享自己的书单。他说,在思想文化界,《道德经》是影响全球的一部巨著。《道德经》中的名句“道可道,非常道”曾经难倒了不少翻译者。如何准确传达“道”的内涵?我认为这个“道”就是真理,因此用单词“truth”最准确。他鼓励晚辈们,继续努力,勇于求真,把中国文化推向世界。


评价许老的翻译成就,北京大学党委书记邱水平用了一句比喻:“摆渡着中外文明,为我国文化事业的发展做出了突出贡献”。邱水平说,许老专精中英、中法互译,在八十余年的翻译生涯中,完成了100余部作品,将中国优秀传统文化精粹传向海外,同时为中国人带来了精妙绝伦的英法文学作品。许老耄耋之年,仍然给自己制定了“每天翻译1000字”的工作计划,93岁时为自己制定了翻译莎士比亚全集的目标,这种永不停歇的劲头,让我们深感敬佩,更值得北大师生学习。在研讨环节,来自北京大学、北京外国语大学、西南大学等高校的专家交流发言,高度肯定了许老的翻译成就,赞扬许老晚年翻译已臻化境,如行云流水,自然天成。


研讨会现场,许渊冲精神很不错,不停地挥手向大家打招呼,声音洪亮地说:“看到大家,很高兴。”北京大学校长郝平送上生日礼物——一束鲜花并赠送书法作品——“愿持山作寿,常与鹤同侪”。全场爆发出热烈的掌声。俞敏洪说,许渊冲是自己的恩师,1983年曾给他们上翻译课,“他曾经让我们将诗句‘床前明月光’翻译成英文,后来我们同学看望老师,每人带去了一种译法。”俞敏洪说,老师的严谨治学态度对自己影响很大。


许渊冲1921年4月18日生于江西南昌,早年毕业于西南联大外文系, 1983年起任北京大学教授。他从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。他的翻译著作包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。2010年,许渊冲获得“中国翻译文化终身成就奖”。2014年,许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,成为首位获此殊荣的亚洲翻译家。


18日,许老100岁。把酒祝东风,且共从容。



免责声明:凡本网注明“来源:XXX(非聚焦江苏)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在相关作品刊发之日起30日内联系本网站,过期视为认同。 本网客服 Q Q:1549573187。

相关新闻

解溪社区:“疫”不容辞,有序开展疫苗接种工作

解溪社区:“疫”不容辞,有...

近段时间,居民对新冠病毒疫苗接种意愿持续高涨,不少接种点现场都出现了排长队、人员聚集现...